Ce dernier est le seul professionnel de la traduction autorisé à apposer sa signature et son cachet à un document officiel, permettant alors d attester sa conformité à l original grâce à la mention traduction certifiée conforme à l original.
Pour réussir la traduction d un contrat en anglais et compte tenu des enjeux qui y sont liés, il est essentiel de faire appel à un traducteur professionnel natif qui maîtrise notamment l art de la traduction juridique français anglais.
Diplômé d une licence de langues étrangères en anglais et allemand, polyglotte français, anglais, russe et allemand , Adrien a créé plus de 1500 cours d anglais accessibles sur la chaîne YouTube de ISpeakSpokeSpoken.